Синь Цицзи. Пятый шаг. январь 2010
Содержание:
.
- Раскрытый веер (автор: Леди Катрина)
- Утреннее (автор: Виталий Будашко)
- О том, что сердце знает (автор: Леди Катрина)
***РАСКРЫТЫЙ ВЕЕР (автор: Леди Катрина)
.
Бамбука стебель дышит вещим сном...
Созрело время созерцать мир снега...
На белом шёлке кистью правит нега
Волшебных линий лёгкость, трепет форм...
Си Хэ выводит тушью золотой
Небес печати...На седые горы,
На Тяньтайшань святую те узоры
Ложатся мягко светом, тишиной...
Слова - стон привидений, зыбкий вздох -
Уносит ветер...Жизнь - невыразима!...
Мгновение и вечность в красках дивных,
Раскрытый веер древний, неба слог...
Кисть обнажает лотоса цветок,
Я душу отпускаю в поиск силы...
На белом шёлке / волшебных линий лёгкость / Си Хэ выводит
Небес печати / на Тяньтайшань святую / ложатся мягко
Слова - стон привидений / уносит ветер
Мгновение и вечность / раскрытый веер
.
.
.
***УТРЕННЕЕ (автор: Виталий Будашко)
.
я, пропитавшись утренней тоской,
пыталась в повседневность возвратиться.
прическа сбилась, всхлип продрогшей птицы
у моря, воткнут берег под прибой
обломком пирса (видится тропой),
прилипнет к небу… мне бы не разбиться!
чернеющийся росчерк растворится
утиной стаей… c ней наперебой
в случайный взгляд вплетется силуэт:
заблудший парус станет приближаться,
над белым гребнем сделав пируэт.
мазок последний… все ж, придется сдаться:
бросаю в воду несколько монет,
и в этот раз не суждено расстаться…
------------------------------------------------------
прическа сбилась / у моря, воткнут берег / обломком пирса
прилипнет к небу / чернеющийся росчерк / утиной стаей
в случайный взгляд вплетется / заблудший парус
над белым гребнем сделав / мазок последний
.
.
.
***О ТОМ, ЧТО СЕРДЦЕ ЗНАЕТ (автор: Леди Катрина)
.
Ладони к небу...и скользят ветра
По древним иероглифам запястий...
На всех наречьях жизнь щебечет: "Здравствуй!",
Читают мантры травы и листва
Пророчат хором реки и ручьи
О том, что сердце знает каждым вдохом
Развеяно по свету, по эпохам...
Струятся строки от руки Фу Си...
Но мир не спрятать в слове, не найти,
Как не пытайся, вкус корней отведав;
Звучит твоё молчанье ближе к небу...
И песня ветра, и земли мотив...
Повсюду запах мейхуа разлит,
Но мне не передать его сонетом...
-------------------------------------------------------
На всех наречьях / читают мантры травы / пророчат хором
О том, что сердце / развеяно по свету / струятся строки
Но мир не спрятать в слове / как не пытайся
Звучит твоё молчанье / и песня ветра
Фу Си - один из мифических "Трёх Владык" китайской древности, которому традиция приписывает идею создания иероглифов. Так, согласно мифу, прогуливаясь по берегу реки Хуанхэ, Владыка Фу Си увидел Великого Дракона ( по другим версиям мифа : Великую Черепаху, Лошадь), на спине (панцире) которого красовались загадочные знаки. Любознательный Фу Си тут же перерисовал их и вдруг заметил, что формы знаков очень схожи со следами птичьих лап на песчаном берегу. В таком замечательном совпадении Владыка узрел глубокие принципы единства окружающего бытия и зафиксировал их в первых начертательных знаках китайского письма - восьми триграммах (багуа).
Мейхуа — вид китайской сливы, прославленный в живописи и поэзии.
.
- Раскрытый веер (автор: Леди Катрина)
- Утреннее (автор: Виталий Будашко)
- О том, что сердце знает (автор: Леди Катрина)
***РАСКРЫТЫЙ ВЕЕР (автор: Леди Катрина)
.
Бамбука стебель дышит вещим сном...
Созрело время созерцать мир снега...
На белом шёлке кистью правит нега
Волшебных линий лёгкость, трепет форм...
Си Хэ выводит тушью золотой
Небес печати...На седые горы,
На Тяньтайшань святую те узоры
Ложатся мягко светом, тишиной...
Слова - стон привидений, зыбкий вздох -
Уносит ветер...Жизнь - невыразима!...
Мгновение и вечность в красках дивных,
Раскрытый веер древний, неба слог...
Кисть обнажает лотоса цветок,
Я душу отпускаю в поиск силы...
На белом шёлке / волшебных линий лёгкость / Си Хэ выводит
Небес печати / на Тяньтайшань святую / ложатся мягко
Слова - стон привидений / уносит ветер
Мгновение и вечность / раскрытый веер
.
.
.
***УТРЕННЕЕ (автор: Виталий Будашко)
.
я, пропитавшись утренней тоской,
пыталась в повседневность возвратиться.
прическа сбилась, всхлип продрогшей птицы
у моря, воткнут берег под прибой
обломком пирса (видится тропой),
прилипнет к небу… мне бы не разбиться!
чернеющийся росчерк растворится
утиной стаей… c ней наперебой
в случайный взгляд вплетется силуэт:
заблудший парус станет приближаться,
над белым гребнем сделав пируэт.
мазок последний… все ж, придется сдаться:
бросаю в воду несколько монет,
и в этот раз не суждено расстаться…
------------------------------------------------------
прическа сбилась / у моря, воткнут берег / обломком пирса
прилипнет к небу / чернеющийся росчерк / утиной стаей
в случайный взгляд вплетется / заблудший парус
над белым гребнем сделав / мазок последний
.
.
.
***О ТОМ, ЧТО СЕРДЦЕ ЗНАЕТ (автор: Леди Катрина)
.
Ладони к небу...и скользят ветра
По древним иероглифам запястий...
На всех наречьях жизнь щебечет: "Здравствуй!",
Читают мантры травы и листва
Пророчат хором реки и ручьи
О том, что сердце знает каждым вдохом
Развеяно по свету, по эпохам...
Струятся строки от руки Фу Си...
Но мир не спрятать в слове, не найти,
Как не пытайся, вкус корней отведав;
Звучит твоё молчанье ближе к небу...
И песня ветра, и земли мотив...
Повсюду запах мейхуа разлит,
Но мне не передать его сонетом...
-------------------------------------------------------
На всех наречьях / читают мантры травы / пророчат хором
О том, что сердце / развеяно по свету / струятся строки
Но мир не спрятать в слове / как не пытайся
Звучит твоё молчанье / и песня ветра
Фу Си - один из мифических "Трёх Владык" китайской древности, которому традиция приписывает идею создания иероглифов. Так, согласно мифу, прогуливаясь по берегу реки Хуанхэ, Владыка Фу Си увидел Великого Дракона ( по другим версиям мифа : Великую Черепаху, Лошадь), на спине (панцире) которого красовались загадочные знаки. Любознательный Фу Си тут же перерисовал их и вдруг заметил, что формы знаков очень схожи со следами птичьих лап на песчаном берегу. В таком замечательном совпадении Владыка узрел глубокие принципы единства окружающего бытия и зафиксировал их в первых начертательных знаках китайского письма - восьми триграммах (багуа).
Мейхуа — вид китайской сливы, прославленный в живописи и поэзии.
Метки: