страшный сон... Из Веточки Вишни

Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2012/10/03/9277


…и слёзы-капли… дождь по стёклам:
то вечер вновь стучит в окно –
прохожим…в пелерине блёклой,
ждёт под дверями так давно,
что пустят всё же в дом задаром…

Сквозь шторы – с ревностным пожаром
в душе: ну, кто-то же откроет.
Надсадно волк на месяц воет,
иль, может, ветер одинокий
покоя ищет…сквозь все сроки…
и не находит… бьётся в ставни
в шальной тревоге неустанно…

Деревья ветками-крылами
в экстазе… а взлететь не в силах,
и войском, навострившим вилы,
взмывает изгородь, как пламя.

В осаде свет того, кто в доме,
теней по стенам веер вьётся,
одна к другой, с вопросом: – Кто мы?
Ловушка?!.. кто-то там смеётся…
----------------
лишь миг – и девочка проснётся.

Оригинал:

...? сльози-крапл?...дощ по шибц?:
то веч?р стукав у в?кно,
мов подорожн?й у накидц?,
що п?д дверима вже давно
чекав, що пустять в д?м даремно...

Кр?зь штори - нетерпляче, ревно
шука?: хтось- таки в?дкри?.
Надсадно вовк на м?сяць ви?,
чи то, пак, в?тер одинокий
шука? в цьому св?т? спок?й
? не знаходить; й б?ться в ст?ни
в шален?й лют? безупинно...

Дерева в?тами - крильми
в екстаз?...а злет?ть не можуть,
? в?йськом диким огорожа
вже виступа? ?з п?тьми.

В облоз? св?т того, хто в дом?,
по ст?нах т?н? незнайом?
одне до одного: - хто ми?
Де вих?д з пастки?... хтось см??ться...

-------------
ще мить - ? д?вчинка проснеться.

Метки:
Предыдущий: Роберт Фрост My November Guest
Следующий: Воскресшая мечта