Ода Шэфер. Прощальный напев

Oda Schaefer.(1900-1988).Abgesang.

Как беззащитно всё на свете этом!
Ещё трава сродни зелёным океанам,
И розы куст горит граната цветом,
А завтра всё утонет безымянно
В пыли и прахе воющих ветров –
И без плодов почиет тёмное нутро.

Перевод с немецкого 31.01.11.

Abgesang.
Wie sehr ist alles schon bedroht!
Noch steht das Gruen in kuehlen Flammen,
Noch glueht granat der Rose Rot,
Vielleicht sinkt morgen es zusammen
In Staub und Asche namenlos –
Und fruchtlos stirbt der dunkle Schoss.

Oda Schaefer.

Метки:
Предыдущий: Кальву о Квинтилии Перевод Гая Валерия Катулла
Следующий: Времена