Уильям Шекспир. Сонет 146

Душа-бедняжка, на земле греховной
Недолго проживая во плоти,
Зачем томиться от нужды духовной,
Фасады напоказ раззолотив?
Мизерен срок, и непомерна плата
За пребыванье в глиняном дворце:
Радей о теле, не радей – лопата
И жадный червь – вот все, что ждет в конце.
Живи, душа, за счет убытка тела –
Стань госпожой ему, не наравне! -
И, вечность предпочтя земному делу,
Наполнись духом, нищая извне.

Так, дабы в смертный час не умереть,
При жизни смертью одолеешь смерть.


William Shakespeare
Sonnet CXLVI

Poor soul, the centre of my sinful earth,
... ... ... these rebel powers that thee array
Why dost thou pine within and suffer dearth,
Painting thy outward walls so costly gay?
Why so large cost, having so short a lease,
Dost thou upon thy fading mansion spend?
Shall worms, inheritors of this excess,
Eat up thy charge? Is this thy body's end?
Then soul, live thou upon thy servant's loss,
And let that pine to aggravate thy store;
Buy terms divine in selling hours of dross;
Within be fed, without be rich no more:
So shall thou feed on Death, that feeds on men,
And Death once dead, there's no more dying then.

Метки:
Предыдущий: Песня о новом времени - пер. В. Высоцкого
Следующий: Из Эдварда Лира - Девица из Лукки