Глаза в коробочке. перевод

Перевод стиха автора Барамунды "Глаза в коробочке"
http://www.stihi.ru/2012/01/02/6569

ВОЧЫ ? СКРЫНАЧЦЫ

Дастану я з вачн?ц сва?х бяздонных
Два цёплых камячка,
блак?тных, н?бы неба,
На ватку ?х, на мяккую прыладжу
? пудэлачку картонным небагатым.

Дзьвух галубко? ма?х
Дурных, бяздомных, хворых
складу ? пуделак з шэрага картону.
Так, з шэрага картону. Без панто?.

Твой адрас намалюю справа зверху,
Разб?тых вусна? прыкладу пячатку,
Бо мне на марку грошай не хапае
Да скрыначк? з картону, небагатай.

Два ма?х вочка, хворых, непрытульных...
Я аднясу блак?тных галубочка?
На пошту – у пудэлачку з картону,
Так, з шэрага картону. Без панто?.

? ? хуткасц? ты атрымаеш вестку
? шэры той пудэлак разам з ёй,
Каб упрыгожыць зно? магла карал?,
Чарговай парай пацерка?-вачэй...

Дзвух галубко? ма?х
Дурных, бяздомных, хворых,
У скрыначцы з па?торнага картону.
Так, з шэрага картону. Без панто?.

Метки:
Предыдущий: Перевод отрывка из Байрона
Следующий: Шекспир. Сонет 27. Устав от тягот, я спешу в посте