Друзья

Перевод с марийского Александра Ойслендера

С Бушуевым рядом, часов не считая,
Сижу я -
И слушаю длинный рассказ.
О чём же?
О том, что случилось в Китае,
Куда он приехал
Посланцем от нас.

1
В тумане сверкает огнями столица.
"Прощайте! До встречи!" -
Твердят нам они,
А поезд
Воистину мчится, как птица,
И быстро мелькают, -
Дорожные дни.
Мы едем далёко -
И слово привета
Китайцам везём от советских людей.
И в раме,
В лиловую дымку одета,
Отчизна видна...
Мы прощаемся с ней.
Грохочут колёса.
В стремительном беге
Мелькают деревни, поля и холмы.
Сверкают на солнце могучие реки.
Над рощами к небу восходят дымы.
Они остаются, за окнами тая.
Но кажется -
Мчатся за нами вослед:
"И рекам, и рощам, и пашням Китая, -
Мы просим, -
От нас передайте привет!"
Уж семеро суток
Мы едем и едем.
Беседуем, думы не пряча свои:
"Какими словами расскажем соседям
О жизни своей,
О труде и любви?
Последняя станция.
Рядом граница.
А дальше Китай...
...Тает лёгкий туман.
Над сопкой висит одинокая птица,
Качает султаны в полях гаолян.
Работают, встав до рассвета, крестьяне
На нивах своих -
Для себя и детей.
И вот, наконец, в розоватом тумане -
Пекин, ожидающий русских гостей.
Как море, бурлит и рокочет столица.
"Нинь хао! Нинь хао!"* -
Грохочет вокруг.
Оркестры, знамёна,
Открытые лица
и тысячи дружески машущих рук.
Вовек не забуду
То утро в Пекине.
Лишь вспомню -
И на сердце сразу теплей
От этой шумящей в ушах и поныне,
Высокой и радостной встречи друзей.

2
Много дней, товарищ, прожил я в Китае,
О своей работе людям говоря.
Побывал в Пекине, побывал в Шанхае,
А потом в Мукдене погостил не зря.
Тысячи рабочих.
Тишь такая в зале,
Что своё дыханье слышу. Токарям
О своей работе говорю, чтоб знали,
Как всегда готовы мы помочь друзьям.
После стал к станку я.
Помню, как смотрели
Юные китайцы на резец стальной,
Как они вздыхали, как помочь хотели,
Окружали шумно, как пчелиный рой.
Справа, слева, сзади.
Я-то отдыхая,
Посреди, как в море островок, стою.
Смотрят с восхищеньем.
Кто-то шепчет: "Хао"**,
Кто-то, крикнув: "Сесе"***, -
Руку жмёт мою.
С коренастым парнем
Нас знакомят. Имя -
Ма Мин-хэ.
Сказал он тонким тенорком:
Если б мне резцами овладеть такими, -
Я бы попытался стать скоростником!
Отдал свой резец я,
Руку пожимая
Славному парнишке.
И, в конце концов,
Чтобы крепла дружба,
Токарям Китая,
Не считая, отдал весь запас резцов.

3
Прошло два года.
Я давно вернулся -
И как-то, помню, в выходной
На выставке китайского искусства
Стоял, любуясь стариной.
Вдруг рядом кто-то:
- Здравствуйте, Бушуев!
Я обернулся и узнал
Того простого парня из Китая,
Что мой резец когда-то взял.
Мы обнялись -
И потекла беседа.
Случайной нашей встрече рад,
Он упиваясь, говорил по-русски:
- Помог нам крепко, старший брат.
У нас теперь свои скоростники в Китае,
И сами делаем станки.
Мы учимся... - И Ма Мин-Хэ смеётся:
Прилежные ученики!
И мы тепло глядим в глаза друг другу.
А в чистом небе, как всегда,
Союз народов наших осеняя,
Горит кремлёвская звезда.

1955

*"Нинь-хао!" (кит.) - "Здравствуйте!"
**"Хао!" (кит.) - "Хорошо!"
**"Сесе!" (кит.) - "Спасибо!"

Метки:
Предыдущий: Анатолий Бик Приданое
Следующий: Шарль Бодлер. Альбатрос