Пожелания, Юной леди
Я не прошу ни острого ума, ни красоты,
Мне ни регалии, ни деньги не нужны;
Но, обреченные пройти сквозь все круги,
Пусть дочери, сестры или жены;
Мужчинам сильным женщины подчинены,
Их власти уступать безропотно должны;
И я скажу: таким рок женщин должен быть
Дай мудрость рабский статус сей носить.
Оригинал:
The Wish, By a Young Lady
BY LAETITIA PILKINGTON
I ask not wit, nor beauty do I crave,
Nor wealth, nor pompous titles wish to have;
But since, 'tis doomed through all degrees of life,
Whether a daughter, sister, or a wife;
That females should the stronger males obey,
And yield implicit to their lordly sway;
Since this, I say, is ev'ry woman's fate,
Give me a mind to suit my slavish state.
Мне ни регалии, ни деньги не нужны;
Но, обреченные пройти сквозь все круги,
Пусть дочери, сестры или жены;
Мужчинам сильным женщины подчинены,
Их власти уступать безропотно должны;
И я скажу: таким рок женщин должен быть
Дай мудрость рабский статус сей носить.
Оригинал:
The Wish, By a Young Lady
BY LAETITIA PILKINGTON
I ask not wit, nor beauty do I crave,
Nor wealth, nor pompous titles wish to have;
But since, 'tis doomed through all degrees of life,
Whether a daughter, sister, or a wife;
That females should the stronger males obey,
And yield implicit to their lordly sway;
Since this, I say, is ev'ry woman's fate,
Give me a mind to suit my slavish state.
Метки: