Кеннет Рексрот. Хаос чувств

Кеннет Рексрот.

ХАОС ЧУВСТВ.

Тереза Трушковска - перевод с английского на польский.
Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский.

Лунный свет пронизАет кусты лавра
Словно музыка. Насыщенный луной
Воздух застыл, и твоё лицо
Склонилось ко мне.
Блаженная грусть
Своей паутиной нас оплела
Как песня, как запах, как лунный свет.
Опав,твои волосы соединили твоё лицо и моё лицо.
Твои губы прижались к моим губам.
Твой язык проникает в них.

Взлетает нетопырь в свете луны.
Блеск луны заполнил глаза твои,
исчезают в нём радужка и зрачки -
став шариками холодного огня,
как глаза пробежавших сквозь опустевшую пушу оленей.
Твоё худенькое дрожащее тело
вОдорослями пахнет.
Мы вместе лежим, к нашим дыханьям
прислушиваясь в свете луны.
Ты слышишь? Мы дышим. Живём.


Польский текст - в рецензиях.



Метки:
Предыдущий: Из Д. Г. Лоуренса - Разговоры
Следующий: Э. Д. - 1624