Станислав Баранчак. Поселиться

Станислав Баранчак.


ПОСЕЛИТЬСЯ.


Глеб Ходорковский - перевод.


Снять у себя угол (четыре угла и пятый
шпион-потолок, он сверху просматривает мои
сны) в своих четырёх
тоненьких стенах (каждая из них
пустА, а пол - это стена шестая, она внизу отмечает
каждый мой шаг) по мусору моему
до собственной смерти (вот тебе яма в бетоне,
подумай поэтому о седьмой,
о кончине (О СМЕРТИ)
восьмое чудо света,ты, человек)


* * *


Stanislaw Baranczak.


Mieszka;



Mieszka; k;tem u siebie (cztery k;ty a
szpieg pi;ty, sufit, z g;ry przejrzy moje
sny), we w;asnych czterech
cienkich ;cianach (ka;da z nich pusta,
a pod;oga sz;sta oddolnie napi;tnuje
ka;dy m;j krok), na w;asnych ;mieciach,
do w;asnej ;mierci (masz jam; w betonie,
wi;c pomy;l o si;dmym,
o zgonie,
;smy cudzie ;wiata, cz;owieku)



Метки:
Предыдущий: Николаус Ленау. Хандра
Следующий: Из Уолта Уитмена - Нежные гроздья