Хулiо Кортасар Боги Переклад

Боги топчуться м?ж речами, п?дн?маючи
з в?дразою кра? сво?х шат.
Серед гниючих котячих труп?в,
серед розчавлено? черви
вони йдуть у сандалях,
що чавкають сирими ганч?рками
в?д плювк?в часу.

Скинут? на гр?шну землю стражданням,
вони не живуть вже захмарно,
вони крокують, змучен? болем, важким сном ? багном,
зупиняються, рахуючи сво?х мертвих,
собак з висолопленими язиками
? обережно ? жад?бно зазирають в безодню,
де двоног? щур? гризуться
?з-за шматк?в прапор?в.

Ориг?нал:

Los dioses

Los dioses van por entre cosas pisoteades, sosteniendo
los bordes de sus mantos con el gesto del asco.
Entre podridos gatos, entre larvas abiertas y cordeones,
sintiendo en las sandalias la humedad
de los trapos corrompidos,
los vormitos del tiempo.

En su desnudo cielo ya no moran, lanzados
fuera de sip or un dolor, un sueno turbio,
andan heridos de pesadilla y legamos parandose
a recontar sus muertos, las nubs boca abajo,
los perros con la lengua rota,
a atisbar envidiosos el abismo
donde ratas erectas se disputan chillando
pedazos de banderas.


Метки:
Предыдущий: Параллельное Стихосложение - Авторская разработка
Следующий: Новый год