Antonio Machado, , hoy es... ,,


Hoy es siempre todavia.
_______________________________________
Дословный перевод :
Сегодня есть всегда - все еще.
_________________________________________
Варианты перевода сделанные мной :
1 Вне сомнений - сегодня - есть ежедневно.

2 Вне сомнений сегодня - есть всегда - неизменно !

3 Сегодня - длится всегда - все еще.

4 Невозможно не удивиться ; сегодня всегда и вечно - все еще длится.
Это краткая фраза-афоризм из ,,proverbios y cantares ,, Антонио Мачадо
очень позитивна и актуально-утешна в грустные времена ...
Насколько испанский язык кратко и выразительно может обозначить мысль , иронию и настроение ; а перевести - сложно!
Мне кажется многословный вариант 4 более всего передает смысл афоризма о дне сегодняшнем - из которого не выйти - как ни старайся.

Метки:
Предыдущий: Илдус Исламов. Молодость как молния
Следующий: Седьмое Солнце