Вислава Шимборска Кот в пустой квартире
Перевод с польского
Вдруг кот умрёт, так поступать нельзя.
Что может сделать кот
в пустой квартире.
Царапать стены.
Мебель обдирать.
Как будто ничего не изменилось,
однако, изменилось.
Не передвигали ничего,
однако перемены есть.
И вечерами лампа не горит.
Слышны шаги на лестнице,
Да, но не того…
Чья добрая рука положит рыбу на тарелку,
как это было прежде.
Но что-то здесь не происходит,
как должно быть.
И что-то не начнётся,
как обычно.
Здесь кто-то был,
и вдруг потом исчез,
и так отсутствует упорно.
Да, надо заглянуть во все шкафы.
По полкам пробежаться.
И под диван протиснуться с проверкой.
Нарушив все запреты,
разбросать бумаги.
Что можно ещё сделать?
Спать и ждать.
Пусть только он вернётся,
пусть только он покажется.
Уж точно он тогда узнает,
Что относиться так к коту нельзя.
Так подойти к нему,
обиженно и с неохотой,
так медленно...
на оскорблённых лапах.
И только бы не прыгнуть, и не пискнуть!
26.06.2011г.
Wis;awa Szymborska (Польша)
Kot w pustym mieszkaniu
Umrze; - tego si; nie robi kotu.
Bo co ma pocz;; kot
w pustym mieszkaniu.
Wdrapywa; si; na ;ciany.
Ociera; mi;dzy meblami.
Nic niby tu nie zmienione,
a jednak pozamieniane.
Niby nie przesuni;te,
a jednak porozsuwane.
I wieczorami lampa ju; nie ;wieci.
S;ycha; kroki na schodach,
ale to nie te.
R;ka, co k;adzie ryb; na talerzyk,
tak;e nie ta, co k;ad;a.
Co; sie tu nie zaczyna
w swojej zwyk;ej porze.
Co; si; tu nie odbywa
jak powinno.
Kto; tutaj by; i by;,
a potem nagle znikn;;
i uporczywie go nie ma.
Do wszystkich szaf sie zajrza;o.
Przez p;;ki przebieg;o.
Wcisn;;o si; pod dywan i sprawdzi;o.
Nawet z;ama;o zakaz
i rozrzuci;o papiery.
Co wi;cej jest do zrobienia.
Spa; i czeka;.
Niech no on tylko wr;ci,
niech no si; poka;e.
Ju; on si; dowie,
;e tak z kotem nie mo;na.
B;dzie si; sz;o w jego stron;
jakby si; wcale nie chcia;o,
pomalutku,
na bardzo obra;onych ;apach.
O ;adnych skok;w pisk;w na pocz;tek.О!
Вдруг кот умрёт, так поступать нельзя.
Что может сделать кот
в пустой квартире.
Царапать стены.
Мебель обдирать.
Как будто ничего не изменилось,
однако, изменилось.
Не передвигали ничего,
однако перемены есть.
И вечерами лампа не горит.
Слышны шаги на лестнице,
Да, но не того…
Чья добрая рука положит рыбу на тарелку,
как это было прежде.
Но что-то здесь не происходит,
как должно быть.
И что-то не начнётся,
как обычно.
Здесь кто-то был,
и вдруг потом исчез,
и так отсутствует упорно.
Да, надо заглянуть во все шкафы.
По полкам пробежаться.
И под диван протиснуться с проверкой.
Нарушив все запреты,
разбросать бумаги.
Что можно ещё сделать?
Спать и ждать.
Пусть только он вернётся,
пусть только он покажется.
Уж точно он тогда узнает,
Что относиться так к коту нельзя.
Так подойти к нему,
обиженно и с неохотой,
так медленно...
на оскорблённых лапах.
И только бы не прыгнуть, и не пискнуть!
26.06.2011г.
Wis;awa Szymborska (Польша)
Kot w pustym mieszkaniu
Umrze; - tego si; nie robi kotu.
Bo co ma pocz;; kot
w pustym mieszkaniu.
Wdrapywa; si; na ;ciany.
Ociera; mi;dzy meblami.
Nic niby tu nie zmienione,
a jednak pozamieniane.
Niby nie przesuni;te,
a jednak porozsuwane.
I wieczorami lampa ju; nie ;wieci.
S;ycha; kroki na schodach,
ale to nie te.
R;ka, co k;adzie ryb; na talerzyk,
tak;e nie ta, co k;ad;a.
Co; sie tu nie zaczyna
w swojej zwyk;ej porze.
Co; si; tu nie odbywa
jak powinno.
Kto; tutaj by; i by;,
a potem nagle znikn;;
i uporczywie go nie ma.
Do wszystkich szaf sie zajrza;o.
Przez p;;ki przebieg;o.
Wcisn;;o si; pod dywan i sprawdzi;o.
Nawet z;ama;o zakaz
i rozrzuci;o papiery.
Co wi;cej jest do zrobienia.
Spa; i czeka;.
Niech no on tylko wr;ci,
niech no si; poka;e.
Ju; on si; dowie,
;e tak z kotem nie mo;na.
B;dzie si; sz;o w jego stron;
jakby si; wcale nie chcia;o,
pomalutku,
na bardzo obra;onych ;apach.
O ;adnych skok;w pisk;w na pocz;tek.О!
Метки: