Ответственное дело

Мария Плет

Если у кого-то появится желание перевести это анекдот на русский язык, тому и флаг в руки!
Скажу честно: У меня ничего не получилось...

Die Putzfrau kuendigt ploetzlich, legt die Arbeit nieder.
?In dieser Bank, - sagt sie zum Shef, - putz' ich nie wieder!“

?Was ist der Grund dafuer?“ - der Shef will es jetzt wissen.
?Vertrauen ist es, was ich ihrerseits vermisse“.

?Stets liegen Schluesselbunde mitten auf den Tischen, -
Der Shef erwidert, - wenn sie herkommen zum wischen“.

?Was Sie erzaehlen, stimmt natuerlich, - sie zum Boss, -
Nur passt von denen keiner zu dem Tresor-Schloss!“





Вольное переложение.

Ответственное дело

Трудилась в банке много лет
Уборщица одна
Вот к шефу как-то в кабинет
Пришла сказать она:
?Хочу расторгнуть договор
На вас работать , шеф?
А тот спросил её в упор:
? Наверно это блеф?
Вы так решили отчего
Скажите мне ответ?-
? Да ухожу я оттого,
Что мне доверья нет!?
? Позвольте! Я ведь на виду
Кладу ключи свои
Спокойно покурить иду,
Чтоб вы прибрать смогли?
? Все это правда, господин,
Мой ненаглядный шеф.
Ключи-то есть, но ни один
Не отпирает сейф!?

Метки:
Предыдущий: Альфред Маргул-Шпербер. На распутье
Следующий: Владимир Сапронов О, женщины! О, жени!