Эмили Бронте. Темная ночь пер. с англ

Темная ночь. Одичалый,
Ветер холодный подул.
Словно опутана чарами,
Я никуда не уйду.

Башни-деревья согнули
Голые ветви в снегу;
Вихри пустились разгуливать -
Я отступить не могу.

Вверх – облаков вереницы,
Вниз – вереницы потерь.
Нет, не заставите двинуться,
Я не уйду теперь.

___________________________

оригинал:

The Night is Darkening Around Me
(by Emily Bronte)

The night is darkening round me,
The wild winds coldly blow ;
But a tyrant spell has bound me,
And I cannot, cannot go.

The giant trees are bending
Their bare boughs weighed with snow ;
The storm is fast descending,
And yet I cannot go.

Clouds beyond clouds above me,
Wastes beyond wastes below ;
But nothing drear can move me :
I will not, cannot go.

Метки:
Предыдущий: Иегуда Амихай. В моё время, в твоём месте
Следующий: Ап. Павел. К римлянам. 12. 19-21