Юлия Друнина - Теперь не умирают от любви

Юлия Друнина


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Не се умира днес от любовта -
насмешлива епоха и практична.
Хемоглобинът пада сам в кръвта
и на човека зле е без причина.

Не се умира днес от любовта -
сърцето нещо хлопа, как ще спрете.
не викай, мамо, доктори в нощта,
безпомощно ще вдигнат раменете:
"не се умира днес от любовта..."

Превод: 17.11.2014 г.

***

Теперь не умирают от любви -
насмешливая трезвая эпоха.
Лишь падает гемоглобин в крови,
лишь без причины человеку плохо.

Теперь не умирают от любви -
лишь сердце что-то барахлит ночами.
Но "неотложку", мама, не зови,
врачи пожмут безпомощно плечами:
"теперь не умирают от любви..."


Перевод на украинский язык: Петр Голубков
*** (в?льний переклад П.Голубкова)

Тепер вже не вмирають в?д любов? -
Глузлива ? твереза в нас епоха.
Гемоглоб?н лише ледь пада? у кров?,
? без причини так, погано трохи.

Тепер вже не вмирають в?д любов? -
А серце барахлить чомусь вноч?, ма.
Але "швидку" не клич вже, мама, знову,
Потисне безпорадно та плечима:
"Тепер вже не вмирають в?д любов?..."

Метки:
Предыдущий: Юлия Друнина - Теперь не умирают от любви
Следующий: Яснодор Калиниченко Я пришел ниоткуда