Перси Биши Шелли. Ода Западному Ветру

Перси Биши Шелли. Ода Западному Ветру

О дикий Дух, осенний долгий вздох!
Тобой гонимая, забыв, что уж мертва,
Как околдована, стремится на восток

Чумными красками пестрящая листва.
Больные толпы двигая, о Ты,
На ложе меж увядших покрывал

Семян крылатых поздние мечты
Перенося, где спать им до весны,
Пока в рожок с лазурной высоты

Твоя сестра не дунет, и, нежны,
Стадами почки выйдут к ней из кружев
На пастбища проснувшейся страны;

О дикий Дух, на море и на суше –
Творец и Разрушитель, о, послушай!


II

Ты, чей поток влечет в небесных безднах
Над морем вздыбленным издалека
Опавшие с ветвей, но не древесных,

Похожие на листья облака,
Ангелы молний там с огнем и лязгом
Дожди передвигают и снега;

Безумная менада гонит в пляске
Перед собой от горизонта шторм;
Ты, мертвый год согрев последней лаской –

В гробнице ночи колыханьем штор,
Внесешь в нее как для церковной службы
Всю мощь свою, печальный свой простор.

Огонь и черный дождь тебе послушны,
Из тверди атмосферной – о, послушай!


III

Ты, пробуждающий от летних снов
Лень и томленье средиземных вод,
По спинам их проходишь как озноб;

Кристальных струй вихреобразный ход
Вдоль островка, что в бухте Байя лег,
Уносит глубже сны из года в год –

К дворцам и башням, их на дно увлек
Сон времени, в морские цветники;
О Ты, чей путь в Атлантике пролег,

И горы вод, как перышки легки,
Перед тобой раздвинулись, и в кущах
Морских садов слышны твои шаги,

Священным трепетом там наполняя души;
Разя и милуя, Неистовый, послушай!


IV

О, будь я желтый лист в твоих ладонях,
Иль облако, влекомое тобой,
Будь я волной, что под тобою тонет,

Но пронесет над бездной голубой
Часть сил твоих, порыв твоей свободы,
О! Стал бы я опять самим собой!

Как в детстве – спутник твой по небосводу,
И в скорости с тобой тягаться рад!
Пустой земли постылые невзгоды

Моей душе б не ставили преград.
Прими меня листом, волной иль тучей!
Пока вся кровь не вытекла из ран!

Цепями дней прикован дух могучий,
Брат твоему – и гордый, и кипучий!


V

Дай лирой стать мне, как твой звонкий лес,
Дай звуки и листву перемешать!
Своей гармонией и мощью все окрест

Наполни, и позволь мне отражать
Таимую тобой красу печали,
Стань мною, Дух, стань всем, чего не жаль!

Чтоб мысли мертвые мои обозначали
Рожденье новое – развей их вдоль дорог!
Дунь в эти строки, чтобы излучали,

Как угли, жар других, незримых строк!
Сей в людях искры слов моих – как Рок!
Возьми гортань мою, вещай, пророк!

И коль Зима вступает на порог,
Уж до Весны не короток ли срок?

Метки:
Предыдущий: Густав Зак Жизнь 1
Следующий: Слон. Красимир Георгиев. Перевод с болгарского