Слон. Красимир Георгиев. Перевод с болгарского

Красимир Георгиев
СЛОН

Идва чичко Слон при татко
(моят татко е шивач)
и му обяснява кратко:
?– Вдигам сватба, брат, до здрач

искам да ме премениш
със сако като за слон,
с панталони с мек каиш
и с дебеличък балтон,

целия да ме покрие.
Знам, че ти шивач си пръв –
искам още да ушиеш и
за хобота ми калъф!”

Татко го премери с метъра
и му каза: ?– Ти си млад,
но големичък – пресметнах,
трябват триста метра плат!”

Ех, че е чудесен ден –
днес в шивалня пременена
татко има слон клиент,
слон голям и младоженец –

като къща панталонът му,
като планина сакото,
а калъфката на слона за
е-е-ей такъв голям хобот е!


СЛОН
Перевод с болгарского языка на русский язык
Елена Кама

Приходит дядя Слон к отцу
(а мой отец портной):
"Принаряди меня к венцу!
Сочтёмся мы с тобой.

Я буду краток. Нужен мне
слоновий новый фрак,
штаны на кожаном ремне
и свадебный кушак.

Ещё нужнО до самых пят
огромное пальто,
чтоб говорили:"Что за франт!
Знать, свадьба у него"


Известно - первый ты портной,
А доводилось шить
чехол для хобота слона?
Готов я приплатить".

Отец, свернув портновский метр,
сказал Слону:"Ты млад,
но замечательный размер
и редкостный обхват!

Я высчитал всё от и до,
по кромочке, впритык -
тут нужно триста метров ткани
и пять на воротник!"

Эх, чудный день, прекрасный день,
в портновской мастерской,
ведь у отца есть слон-клиент,
молодожён, большой -

как дом, нужны ему штаны,
и как гора, пиджак,
огромный хобот у слона.
Не вру! Всё так, всё так!

Красимир Георгиев -
Рисунок к стихотворению Киселевой Валерии, 9 лет

Метки:
Предыдущий: Перси Биши Шелли. Ода Западному Ветру
Следующий: Билли Коллинз. Объятие