Осенней сказки отраженье

Поэтический перевод Веры Половинко с русского языка на украинский язык
стихотворения Ольга Мальцевой-Арзиани
?ОСЕННЕЙ СКАЗКИ ОТРАЖЕНЬЕ?

В?дображення казки осен?

Р?ка ? ос?нь. Листопад...
Води кришталь та плин.
Неначе двадцать л?т назад
Йде образ тв?й з глибин.
В краплин? кожн?й ти води,
Тебе я поруч чую всюди.
Мо? ос?нн? мр?? – ти,
Мо? натхнення ти ? чудо..
Як н?жно музика луна,
Мо? запаморечня млост?.
М?й жовтень. Карк?т вороння,
Що лине вдалину погостом.
Печаль та тиша у пол?в,
Л?са ще у вбранн? барвист?м.
Кохання музики в мен?
Сво? дару? мит? св?тл?.
Вед?ння л?су у вод?...
Р?ка в розрад? та в бентез?.
З? мною в?чно, всюди ти,
Неначе в?тер в очерет?..
Так тихо серед св?тлих риз,
Що стук?т св?й сердечний чую.
М?ж жовтих клен?в та бер?з,
Тв?й обрис у вод? ловлю я.
В тиш? мелод?я бринить,
Я в л?с? радостн?м, ос?нн?м.
Душа з тобою, в?чн?сть – мить,
? солов,я я чую сп?ви...


Ольга Мальцева-Арзиани

ОСЕННЕЙ СКАЗКИ ОТРАЖЕНЬЕ

Река и осень. Листопад...
Воды прозрачное движенье.
И словно двадцать лет назад,
Ищу твоё здесь отраженье.
Ты в каждой капельке воды,
Ты где-то рядом, нет сомненья.
Мои осенние мечты
Мне тихо дарят вдохновенье.
Как нежно музыка звучит,
Истома головокруженья.
Октябрь, грусть любви. Грачи
Летят на юг. Оцепененье...
Но эта грусть лишь у полей,
Леса же в ярком облачении.
Мелодия любви моей
Мне дарит светлые мгновенья.
Лес отражается в воде...
Река от радости в смятеньи.
И ты со мной всегда, везде.
Как будто ветра дуновенье.
Так тихо среди светлых грёз ,
Что слышу я сердцебиенье.
Осенних клёнов и берёз
В воде ловлю я отраженье.
И пусть бушует тишина,
Ликую я в лесу осеннем.
Моя душа тобой полна,
И...
соловья я слышу пенье...
15.01.2010

Метки:
Предыдущий: Осенней сказки отраженье
Следующий: Мудрая реакция - Weise Reaktion