С. Тимашева в переводе на укр

Светлана Тимашева,
"Душе не стыдно быть слепой и голой"


(перевод на украинский язык )

Душ? не сором буть сл?пою, голою,
Не по соб? за ?нше...сов?сть мучить...
Минуле знов хвата мене за горло,
Буравить душу поглядом колючим.

Йому байдуже, що воно - прожите,
Що заблука? доля в круговерт?...
Прикле?не, припа?не, пришите -
Кривав? рани з пам"ят? не стерти.

? серце стука? усе част?ше...
Ну досить, любе...хто нас пожал???
Кричущий б?ль дов?ку не залишить -
Вовчицею на повний М?сяць ви?.

Неначе з?лля з серця виривала
Кохання безсоромне, неповторне.
"Це - мелодрама"- тихо я сказала...
Ось т?льки б?лий св?т зда?ться чорним...

текст оригинала:

Душе не стыдно быть слепой и голой,
Ей стыдно за другое... мучит совесть...
И прошлое, схватив меня за горло,
Буравит и буравит глазом совьим.

Ему не важно, что оно прожито,
Что не сойдутся где-то параллели...
Приклеено, припаяно, пришито...
И в памяти стигматами алеет.

И сердце застучало чаще, чаще...
Довольно, милое, прошло, что было.
Душа выплёскивала боль кричаще
И на Луну волчицею завыла.

Была Любовь... остались только шрамы...
Я вырвала её травою сорной.
Подумаешь - всего лишь мелодрама...
Вот только белый свет какой-то чёрный...

Метки:
Предыдущий: Сильвия Плат - Леди Лазарь
Следующий: Мои мечты