Давид Йост. Синица-пер. с немецкого. -Nachdichtung

Может статься, голод, может, любопытство -
Не пойму никак причины той –
Залетела в комнату синица
Как-то ранней утренней порой.

На столе рабочем приземлилась,
А с него порхнула на рояль.
И глазёнки просьбою светились –
Накормил бы что ли, обласкал.

Подкрепившись, цвинькнула красиво,
Стала перья шустро очищать:
?Что ж, прощай, за доброту – спасибо,
Больше не хочу тебе мешать?.
1987.

Метки:
Предыдущий: Воздушные шары - пер. Э. Дикинсон, 700
Следующий: Saint John Perse Франция