Утро. Эрнст Штадлер

Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.

Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
Ввёл в немецкоязычную поэзию "длинную строку" (Langzeile).
Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.

В 1917 году Эгон Веллес (Egon Wellesz, 1885-1974), британско-австрийский композитор, ученик Арнольда Шёнберга, написал вокальную композицию на 3 стиха Эрнста Штадлера, включая настоящий стих (Drei Lieder: Betoerung, der Morgen, Reinigung).

Утро
В моей душе, Мария, твои печальные глаза.
Мне видится просторный храм на утренней заре.
Колени преклонив, я тихо жду, когда
Твой день от витражей святых сойдет ко мне.

Как ласково приходит он! Словно отеческой рукой,
Приносит мир мне и покой. Давно ль прошли те времена,
Когда бездомный я бродил, голодный и сырой,
Когда в ночлежках затхлых зло смотрели на меня?

Теперь рассвет лицо мне умывает, как летний дождь,
И воздух насыщает благовоньем твоих роз.
И песня тихая моей души, как трепетная дрожь,
В гармонии звучит с музЫкой чистой твоих грёз.


Der Morgen
Dein morgentiefes Auge ist in mir, Marie.
Ich fuehle, wie es durch die Daemmerung mich umfaengt
Der weiten Kirche. Stille will ich knien und warten, wie
Dein Tag aus den erbluehten Heiligenfenstern zu mir draengt. –

Wie kommt er sanft und gut und wie mit vaeterlicher Hand
Umschwichtigend. Wann wars, dass er mit grellen Fratzen mich genarrt,
Auf Vorstadtgassen, wenn mein Hunger nirgends sich ein Obdach fand –
Oder in grauen Stuben mich aus fremden Blicken angestarrt?

Nun stroemt er warm wie Sommerregen ueber mein Gesicht
Und wie dein Atem voller Rosenduft, Marie,
Und meiner Seele dumpf verwirrt Getoen hebt sanft sein Licht
In deines Lebens morgenreine Melodie.

Метки:
Предыдущий: Опять сиротствует душа. Маргарита Метелецкая
Следующий: Ана Бландиана. Тень травы