1. отрывок из гамлета

оригинал
"Doubt thou the stars are fire
Doubt that the sun doth move
Doubt the truth to be a liar,
But never doubt I love".

перевод

Не верь пыланью звёзд,
Не верь и солнца ты вращенью,
Проверь, не скрыта ль правдой ложь,
Но лишь мою любовь сомненьям не подвергни.

Метки:
Предыдущий: День тянется... Вийу Хярм
Следующий: Фридрих фон Логау. Чепец