Муза. Лина Костенко

Ты вновь пришла, печаль моя и муза,
Не бойся, я не опускаю рук.
Плывет над миром осень, как медуза,
И мокрая листва лежит вокруг.
Твой плащик - чуть накинутый на плечи.
В сандаликах, и босая почти.
Ко мне ты в непогоду издалече ль?
И одинёшенька в такой ночи!
Была ты во Вселенной или Спарте?
Каким векам светилась ты во мгле?
И по какой непостижимой карте
Находишь ты поэтов на земле?
Ты не стихи диктуешь им, а судьбы,
Духовностью и святостью маня.
Среди поэтов есть счастливей люди.
Спасибо, что ты выбрала меня!

Перевод

Ти знов прийшла, моя печально музо,
Не б?йся, я не покладаю рук.
Пливе над св?том ос?нь, як медуза,
? мокре листя пада? на брук.
А ти прийшла в легесеньких сандаликах,
Тв?й плащик ледь прип,ятий на плеч?.
О, як ти йшла в таку негоду, здалеку,
Така одна-одн?с?нька вноч?!
Ти де була, у Всесв?т? чи в Спарт??
Яким в?кам св?тилася вв? мл??
? по як?й неспов?дим?й карт?
Знаходиш ти поет?в на земл??
Ти ?м дикту?ш долю, а не в?рш?.
Тво? чоло шляхетне ? ясне.
Поети ж ? ? кращ?, й щаслив?ш?.
Спасиб?, що ти вибрала мене.

Метки:
Предыдущий: sonetillo
Следующий: Филип Сидни. Зову я сон Быть может, принесёт