За волнорезом... А. Теннисон
Вечерние звёзды, багровый закат
И ясный глас, зовущий меня вдаль!
Когда в море уйду, не вернувшись назад,
Затопит с рёвом волнорез едва ль,
И всё ж прилив, во сне, немой,
Накатит на него,
И исчерпавшийся домой
Уйдёт без ничего.
Смеркается, вечерний звон,
А дальше – полный мрак!
Не нужен мне ни плач, ни стон,
На трап уж сделан шаг;
Уйду с отливом я в иной
Мир без границ и лет счисления.
За волнорезом Рулевой
Пусть встретит в миг пересечения…
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;
For tho' from out our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crost the bar.
И ясный глас, зовущий меня вдаль!
Когда в море уйду, не вернувшись назад,
Затопит с рёвом волнорез едва ль,
И всё ж прилив, во сне, немой,
Накатит на него,
И исчерпавшийся домой
Уйдёт без ничего.
Смеркается, вечерний звон,
А дальше – полный мрак!
Не нужен мне ни плач, ни стон,
На трап уж сделан шаг;
Уйду с отливом я в иной
Мир без границ и лет счисления.
За волнорезом Рулевой
Пусть встретит в миг пересечения…
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;
For tho' from out our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crost the bar.
Метки: