Зимняя дорога

Мой скромный перевод на болгарский язык двух любимых пушкинских строф.
Надеюсь, что передала их настроение и послание – в одиночестве и в плену мировой грусти человек не замечает красоту и чуткость природы, которая однако, каким-то образом, понимает живую душевную боль.

ЗИМНЯЯ ДОРОГА

Сквозь волнистые туманы
Пробирается луна,
На печальные поляны
Льет печально свет она.

По дороге зимней, скучной
Тройка борзая бежит,
Колокольчик однозвучный
Утомительно гремит.
…………………………………

Зимен път

Между облаци кълбета
кръглата луна изгря,
върху тъжните полета
пада бледа светлина.

По пътека зимна, скучна
тройка бърза пак лети
и звънчето ясно, звучно
монотонно в мен кънти.

Метки:
Предыдущий: Сожжены все к тебе тропиночки В. Лысич
Следующий: Emily Dickinson. 927. Absent Place an April Day