Сара Тисдейл, Ноябрь
Валентин САВИН
(мои переводы)
Сара Тисдейл
Ноябрь
Мир утомлён, уходит год,
Поблекший лист лёг на покой.
Озябший ветер, знай, метёт
И прячется в камыш сухой.
Любовь увянет как трава,
Навеет поцелуй хандру;
Любовь затухнет, как слова,
Как лист, дрожащий на ветру.
Sara Teasdale
November
The world is tired, the year is old,
The fading leaves are glad to die,
The wind goes shivering with cold
Where the brown reeds are dry.
Our love is dying like the grass,
And we who kissed grow coldly kind,
Half glad to see our old love pass
Like leaves along the wind.
(мои переводы)
Сара Тисдейл
Ноябрь
Мир утомлён, уходит год,
Поблекший лист лёг на покой.
Озябший ветер, знай, метёт
И прячется в камыш сухой.
Любовь увянет как трава,
Навеет поцелуй хандру;
Любовь затухнет, как слова,
Как лист, дрожащий на ветру.
Sara Teasdale
November
The world is tired, the year is old,
The fading leaves are glad to die,
The wind goes shivering with cold
Where the brown reeds are dry.
Our love is dying like the grass,
And we who kissed grow coldly kind,
Half glad to see our old love pass
Like leaves along the wind.
Метки: