Лина Костенко - Любовь моя! Я пред тобою...

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
?Моя любове! Я перед тобою?*
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_55.html



Любовь моя! Я пред тобою.
Бери меня в свои безоблачные сны.
Не сделай лишь послушною рабою,
Мне крылья не подрежь, не обмани!
Не допусти, чтобы мир сошёлся клином,
Мне не нужна грёз сладкая отрава.
Пускай висит над шляхом тополиным
Всем грузом солнца древняя булава.
Не дай мне заплутаться в пустяках,
Не соблазняй развилками дорог чужих,
Ведь мощи зашевелятся в гробах
Несчастных, гордых прадедов моих.
Была у них любовь, как у меня,
И их любви кружил водоворот.
Их женщины держали стремена,
Но что поделаешь, — что только до ворот.
А там, а там... Жестокий грохот боя
И звон мечей до полной тишины...
Моя любовь! Я пред тобою.
Бери меня в свои безоблачные сны.

____________________________________________

*Лiна Костенко
?Моя любове! Я перед тобою?
http://kostenko.electron.com.ua/menu3_1_55.html


Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в сво? блаженн? сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай ? крил не об?тни!
Не допусти, щоб св?т з?йшовся клином,
? не присни, для чого я живу.
Даруй мен? над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.
Не дай мен? заплутатись в др?бницях,
не розм?няй на спотички дор?г,
бо кост? перевернуться в гробницях
г?рких ? гордих прад?д?в мо?х.
? в них було кохання, як у мене,
? в?д любов? тьмарився ?м св?т.
? ?х ж?нки хапали за стремена,
та що поробиш,— т?льки до вор?т.
А там, а там... Жорстокий клек?т бою
? дзв?н меч?в до третьо? весни...
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в сво? блаженн? сни.


Метки:
Предыдущий: without you
Следующий: Фридрих фон Логау. Наследие