Любовь, разговор с Богом... Джордж Герберт

Джордж Герберт [также Джордж Херберт; George Herbert; 3.04.1593, Монтгомери, Уэльс — 1.03.1633, Бемертон, Уилтшир, Англия] — один из представителей т. н. ?метафизической поэтической школы?, младший современник У. Шекспира, а также современник и друг Джона Донна,которого считают основателем ?метафизической школы? в английской поэзии. Учился в Вестминстере, в Кэмбридже, в 1612 г. получил степень бакалавра, в 1616 г. — степень магистра и сан диакона; в 1630 г. стал священником (служил близ Солсбери).
Герберт всегда был священником Англиканской церкви. Прихожане называли его ?святым мистером Гербертом?. Кроме приходского служения, Герберт также очень увлекался музыкой: любил и умел играть на лютне. Эта музыкальность проявилась и в его поэзии.
Перед смертью Герберт завещал издать те немногочисленные стихотворения, которые принадлежали его перу, ?если от того будет польза какой-нибудь заблудшей душе; если же нет, пусть [душеприказчик] сожжет их?.
В отечественном литературоведении появляются отдельные статьи и целые диссертации, посвященные творчеству Герберта, в которых, как правило, его поэзия осмысливается в контексте английской религиозной поэзией XVII века.


Love (2)
Immortal Heat, O let thy greater flame
Attract the lesser to it: let those fires,
Which shall consume the world, first make it tame.
And kindle in our hearts such true desires,
As may consume our lusts, and make thee way.
Then shall our hearts pant thee; then shall or brain
All her invention on thine altar lay,
And there in hymns send back thy fire again:
Our eyes shall see thee, which before saw dust;
Dust blown by wit, till that they both were blind:
Thou shalt never recover all thy goods in kind,
Who wert diseased by usurping lust:
All knees shall bow to thee; all wits shall rise,
And praise him wo did make and mend our eyes.

МОЙ ПЕРЕВОД

Бессмертное тепло! О, дай нам больше Твоего огня,
Чтоб меньшего любить, пошли нам пламя,
И охвати пожаром мир, как алая заря,
Зажги в сердцах лишь истины познанья.
Веди, открой к Себе дорогу,
Чтоб не могли дышать мы без Тебя,наш дух
Направит наши стези к Богу.
Мы гимны воспоем огнем высоких дум,
Глаза, что были слепы, раcпахнутся,
Туман уйдет, и мы узрим Тебя,
Ты нас простишь, пути наши сойдутся,
И Ты наш грех не вспомнишь никогда.
Перед Тобой, Господь, склонятся все колена.
Ты зренье нам вернул, чтоб не узнали тлена.



Метки:
Предыдущий: Любовь, разговор с Богом... Джордж Герберт
Следующий: Захмелiла вiд слiв... Валентина Лысич. Перевод с у