6. Скорiше

Продолжение перевода по?ми
http://www.stihi.ru/2013/06/23/2827
"Над озером печали" стихотворное переложение
молитвы Святителя Николая Сербского
автор Владимир Гусев Тульский

Як зможу вгамувати свою спрагу?
Я, сповнений духовно? вiдваги,
Шляхи пiзнати Господа шукав.
Безоднi дум для себе вiдкривав.
У пошуках тяглися сiри днi,
Одного разу я знайшов печери двi,
Там вгамував я запити сво?.
До одн??? увiйшов, де мiсяц обiта?
Вiн у пiтьмi, краплиной блiдой тане.

В печерi людськi натовпи блукали.
Там лаялись, смiялись, та ридали –
Як той зразок - у головi думки,
вони нiколи спокою не мали
Там метушня, була така житт?ва,
Яка бува? зовсiм повсякденна.
Богато шума, сльоз гiрких, та cмiху
Нi радощiв вiд малого успiху.

В печеру iншу увiйшов - все навпаки,
в замрiяной тиши дух обштав святий.
а з ним i я, там, кр?зь вузьке в?конце
До мене протягнувся пром?нь сонця.
Об скелi терлось хвиля – кошеня
Жит?вий шум у тиши той – зникав.
Я зрозумiв, шум - всьому перешкода,
Вiд нього к Iстинi не ма?мо ми ходу.
Молився я в печер? дн?в багато,
Щоби у тишу нутряну потрапить.

Коли шум в разумi ста? не чутним
Луна? глас Твлрца ?диним звуком.
Я став байдужим до спокус, та болi,
душа пирнала в Джерело Любовi!
Там почутя мiрське потр?бно не було,
Причарувало чисте джерело.
Не вiдчувало серце, б’?ться рiвно.
Не трощать мен? душу на частини.
Гн?в, наклеп, iнши темнi почутя -
Так захопило мене каяття.

Вiд проклято? вiддаляюсь влади.
у Свiтi Icтини – души отрада.
Та що менi зробити може чутка,
Якщо нiколи не корюся смутку,
Я у души кам?ння гн?ву не тягаю,
Моя душа спок?йна бути ма?!
Не перешкода менi почуття,
Я не лякаюсь вже людського зла!
Вона завжди спок?йна I cвiтла
В душ? пану? сонце – а не мicяць,
воно менi мо? шляхи освiтить!

Але бува? час, слабким буваю ,
у грудях, наче щось перекрива?.
Благаю я до тебе ночи, днi -
Скорiше, Боже в душу ув?йди!
Душа моя як кел?я та мала,
Вона печеру ту в собi сховала
Там св?тло , спок?й, мудра тиша
Коханням та Над??й Вiра диха?.
Та Дух Святий ?? не покида.
Мiй щедрий Боже! Вже Твоя вона!

Начало http://www.stihi.ru/2014/03/29/639
2.http://www.stihi.ru/2014/05/24/9488
3.http://www.stihi.ru/2014/05/27/3295
4.http://www.stihi.ru/2014/05/29/913

Метки:
Предыдущий: В. Мачернис. В вечернем небе сквозь окно
Следующий: Перевод песни No ordinary love