Ф. Сидни. Спецперевод для Косиченко БР

Я мог! О, сколько грусти в сих словах!
Когда б я снова вдруг узрел мечту,
Окутанную в полуночный страх...
Но упустил любовь и красоту.
Ты право, сердце, что живу впотьмах.
Парису счастья не было, и ту,
Елену, не познал. Разбились в прах
Мечты его. Я точно так повержен.
Умом отточенным любуясь, а не ей,
Тогда, когда я должен быть бы нежен
И только. С милой Стеллою моей.
Тот сладкий миг был близок чрезвычайно.
О, глупый я мудрец! Ведь девы - тайна.

http://www.stihi.ru/2011/01/15/7525

Метки:
Предыдущий: Шекспир. Сонет 71
Следующий: Джон Китс. Эндимион. Отрывок