Лу Ю и Тан Вань. Шпилька с фениксом

Государственный деятель эпохи Сун и один из выдающихся поэтов средневекового Китая – Лу Ю впервые женился в двадцать лет: по взаимной любви, на подруге детства. Девушку звали Тан Вань, она доводилась Лу Ю кузиной, была тихого нрава и наделена вкусом и литературными способностями.
Однако за три года счастливой жизни у молодой пары не появилось детей, что в глазах общества являлось свидетельством ?испорченности? жены, её связи с нечистой силой.
Мать Лу Ю, которой невестка никогда не нравилась и которой хотелось для обожаемого и талантливого сына с несомненно нетривиальным будущим не только плодовитой супруги, но и супруги с хорошими связями при дворе, настояла на разводе. Лу Ю не посмел ослушаться. В итоге его женили на девице из влиятельного клана Ван, а Тан Вань вышла замуж за дворянина Чжао Шичэна.
Восемь лет спустя, Лу Ю, гуляя в парке Шэньянь, повстречал бывшую жену с её новым мужем. Тан Вань попросила разрешения угостить поэта вином. Когда она передавала ему чашу, Лу Ю видел, что бедняжка не может сдержать слёз.
Сразу после этой встречи он написал стихотворение ?Шпилька с фениксом?, но не просто написал, а записал на стене в парке. После чего Лу Ю надолго уехал из тех мест.

Лу Ю. Шпилька с фениксом

Тянутся нежные руки – с чашей, вино предлагая.
Плакучая тянется ива – за стены, весну привечая.
Восточный и яростный ветер унёс чувства хрупкие вдаль.
Разлучены мы навеки. В чаше вина – печаль.
Жаль! Жаль! Жаль!

Снова весна, как прежде… Но жизнь без любви увяла.
Следы от румян на одежде, влажно от слёз покрывало.
В беседке у озера пусто, осыпался персиков цвет.
Той, с кем клялись в нежных чувствах,
На шёлке послать ли привет?
Нет! Нет! Нет!

Тан Вань прочла это послание и немедленно ответила своим – там же, на стене в парке, повторяя стиль и форму стихов Лу Ю и само название стихотворения.

Тан Вань
Шпилька с фениксом

В жизни непрочны все чувства. Люди жестоки бывают.
Осень с дождями приходит, быстро цветы увядают.
Утренний ветер осушит слёз моих след ночной.
Бумаге доверю я душу. Себе говорю самой:
?Стой! Стой! Стой!?

Ничто нам людское не чуждо. Вчера и сегодня – не схожи.
Сравнятся несчастные души с верёвкой качелей, быть может.
Звуки рогов – дрожь озноба. Думы остались в ночи.
Тайну сберечь свою чтобы, слёзы утри и молчи!
Молчи! Молчи! Молчи!

После того случая Тан Вань прожила менее года. Лу Ю же прожил долгую, насыщенную событиями и трудностями жизнь. За год до собственной кончины, будучи в возрасте восьмидесяти пяти лет, он написал стихи, посвящённые светлому образу Тан Вань и парку Шэньянь, в котором, кстати, до сих пор можно видеть стелы со стихами двух разлучённых судьбой и людьми влюблённых.

Метки:
Предыдущий: Ойген Рот. Между временами
Следующий: Илдус Исламов. На ветру трепещет знамя