Жизнь идёт без корректур... Из Лины Костенко
Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2014/11/14/5282
/написано для Конкурса/
А жизнь идёт и всё без корректур.
И время мчится, не сдержав галопа.
Столетья нет маркизы Помпадур,
намного дальше мы и от потопа.
Не знаю я, что будет после нас,
в каких нарядах встретит мать-Природа.
Не утомляется один лишь час –
частица временная год от года.
В делах оставить память о себе
пора…а мы проходим, словно тени,
чтоб только очи – неба голубень –
всегда бы землю видели в цветеньи.
Чтоб все леса не вымерли, как тур,
и чтобы слов не истощились руды.
Жизнь всё идёт… спешит без корректур,
и как напишешь, так уже и будет.
Пусть не страшит нескладная строка,
Не сторонись прозрений: не калеки.
Не бойся правды, как бы ни горька,
и всех печалей, хоть они как реки…
А бойся человека оболгать:
такое прегрешение – навеки.
Оригинал:
Життя ?де ? все без коректур.
? час летить, не стишу? галопу.
Давно нема марк?зи Помпадур,
? ми живем уже п?сля потопу.
Не знаю я, що буде п?сля нас,
в як? природа убереться шати.
?диний, хто не втомлю?ться, — час.
А ми жив?, нам треба посп?шати.
Зробити щось, лишити по соб?,
а ми, н?чого, — пройдемо, як т?н?,
щоб т?льки неба оч? голуб?
цю землю завжди бачили в цв?т?нн?.
Щоб ц? л?си не вимерли, як тур,
щоб ц? слова не вичахли, як руди.
Життя ?де ? все без коректур,
? як напишеш, так уже ? буде.
Але не б?йся прикрого рядка.
Прозр?нь не б?йся, бо вони як л?ки.
Не б?йся правди, хоч яка г?рка,
не б?йся смутк?в, хоч вони як р?ки.
Людин? б?йся душу ошукать,
бо в цьому схибиш — то уже нав?ки.
http://www.stihi.ru/2014/11/14/5282
/написано для Конкурса/
А жизнь идёт и всё без корректур.
И время мчится, не сдержав галопа.
Столетья нет маркизы Помпадур,
намного дальше мы и от потопа.
Не знаю я, что будет после нас,
в каких нарядах встретит мать-Природа.
Не утомляется один лишь час –
частица временная год от года.
В делах оставить память о себе
пора…а мы проходим, словно тени,
чтоб только очи – неба голубень –
всегда бы землю видели в цветеньи.
Чтоб все леса не вымерли, как тур,
и чтобы слов не истощились руды.
Жизнь всё идёт… спешит без корректур,
и как напишешь, так уже и будет.
Пусть не страшит нескладная строка,
Не сторонись прозрений: не калеки.
Не бойся правды, как бы ни горька,
и всех печалей, хоть они как реки…
А бойся человека оболгать:
такое прегрешение – навеки.
Оригинал:
Життя ?де ? все без коректур.
? час летить, не стишу? галопу.
Давно нема марк?зи Помпадур,
? ми живем уже п?сля потопу.
Не знаю я, що буде п?сля нас,
в як? природа убереться шати.
?диний, хто не втомлю?ться, — час.
А ми жив?, нам треба посп?шати.
Зробити щось, лишити по соб?,
а ми, н?чого, — пройдемо, як т?н?,
щоб т?льки неба оч? голуб?
цю землю завжди бачили в цв?т?нн?.
Щоб ц? л?си не вимерли, як тур,
щоб ц? слова не вичахли, як руди.
Життя ?де ? все без коректур,
? як напишеш, так уже ? буде.
Але не б?йся прикрого рядка.
Прозр?нь не б?йся, бо вони як л?ки.
Не б?йся правди, хоч яка г?рка,
не б?йся смутк?в, хоч вони як р?ки.
Людин? б?йся душу ошукать,
бо в цьому схибиш — то уже нав?ки.
Метки: