Louise Gluck - Celestial Music - перевод на русски

I have a friend who still believes in heaven.
Not a stupid person, yet with all she knows, she literally talks to God.
She thinks someone listens in heaven.
On earth she's unusually competent.
Brave too, able to face unpleasantness.

We found a caterpillar dying in the dirt, greedy ants crawling over it.
I'm always moved by disaster, always eager to oppose vitality
But timid also, quick to shut my eyes.
Whereas my friend was able to watch, to let events play out
According to nature. For my sake she intervened
Brushing a few ants off the torn thing, and set it down
Across the road.

My friend says I shut my eyes to God, that nothing else explains
My aversion to reality. She says I'm like the child who
Buries her head in the pillow
So as not to see, the child who tells herself
That light causes sadness-
My friend is like the mother. Patient, urging me
To wake up an adult like herself, a courageous person-

In my dreams, my friend reproaches me. We're walking
On the same road, except it's winter now;
She's telling me that when you love the world you hear celestial music:
Look up, she says. When I look up, nothing.
Only clouds, snow, a white business in the trees
Like brides leaping to a great height-
Then I'm afraid for her; I see her
Caught in a net deliberately cast over the earth-

In reality, we sit by the side of the road, watching the sun set;
From time to time, the silence pierced by a birdcall.
It's this moment we're trying to explain, the fact
That we're at ease with death, with solitude.
My friend draws a circle in the dirt; inside, the caterpillar doesn't move.
She's always trying to make something whole, something beautiful, an image
Capable of life apart from her.
We're very quiet. It's peaceful sitting here, not speaking, The composition
Fixed, the road turning suddenly dark, the air
Going cool, here and there the rocks shining and glittering-
It's this stillness we both love.
The love of form is a love of endings.



У меня есть подруга, которая все еще верит в небеса.
Не глупый человек, но при всем, что она знает, она буквально разговаривает с Богом.
Она думает, что кто-то слушает на небесах.
На земле она необычайно компетентна.
Храбрая также, способная столкнуться с неприятностями.

Мы обнаружили, что в грязи погибает гусеница, над ней ползут жадные муравьи.
Я всегда тронута катастрофой, всегда горю желанием противостоять жизненной силе
Но робкая тоже, быстро закрываю глаза.
В то время как моя подруга была в состоянии смотреть, чтобы события разыгрались
В соответствии с природой. Ради меня она вмешалась,
Сняв нескольких муравьев от порванной вещи, и положила её
Через дорогу.

Моя подруга говорит, что я закрыла глаза на Бога, что больше ничего не объясняет
Мое отвращение к реальности. Она говорит, что я как ребенок, который
Зарывает голову в подушку
Чтобы не видеть, ребенка, который говорит себе
Этот свет вызывает грусть-
Моя подруга похожа на мать. Терпеливая, призывающая меня
Чтобы разбудить взрослого, как она сама, мужественного человека -

В моих снах подруга упрекает меня. Мы идем
На той же дороге, только сейчас зима;
Она говорит мне, что когда ты любишь мир, ты слышишь небесную музыку:
Смотри, она говорит. Когда я смотрю вверх, ничего.
Только тучи, снег, белый шум на деревьях
Как невесты прыгают на большую высоту-
Тогда я боюсь за нее; Я вижу ее
Пойманной в сети, намеренно брошенной над землёй-

В действительности мы сидим у обочины, наблюдая за заходом солнца;
Время от времени тишина пронзалась птичьим криком.
В этот момент мы пытаемся объяснить, факт
Что мы легко принимаем смерть, одиночество.
Моя подруга рисует круг в грязи; внутри гусеница не двигается.
Она всегда пытается сделать что-то целое, что-то красивое, образ
Способен жить отдельно от нее.
Мы очень тихи. Здесь мирно сидеть, а не говорить, Композиция
Исправлена, дорога вдруг темнеет, воздух
холоднеет, здесь и там камни сияют и блестят -
Это спокойствие, которое мы обе любим.
Любовь к форме - это любовь к завершениям.

(с) Louise Gluck

(c) translated by Maryna Tchianova

Метки:
Предыдущий: Вот такой стишок Филип Ларкин
Следующий: Черника. Роберт Фрост