Анна Ахматова Сжала руки под тёмной вуалью

(переклад)
П?д вуаллю притиснула руки.
?Ти сьогодн? так збл?дла чого??
- Це тому, що печаллю до муки
Напо?ла, мов трунком, його.

Як забути? В?н вийшов хитнувшись,
Лише губи в?д горя стулив…
Я поб?гла, перил не торкнувшись,
До вор?т у нестям? за ним.

Задихаючись, скрикнула з болем:
?Жартувала! Не кидай! Пост?й!?
Посм?хнувся спок?йно, ?з жалем
? промовив: ?На в?тр? не ст?й.?
***
Сжала руки под тёмной вуалью.
? От чего ты сегодня бледна??
- Оттого, что я тёрпкой печалью
Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел шатаясь,
Искривился мучительно рот…
Я сбежала, перил не касаясь,
Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: ?Шутка
Всё что было. Уйдёшь, я умру?
Улыбнулся спокойно и жутко
И сказал мне: ?Не стой на ветру.?

Метки:
Предыдущий: Перевод стихотворения Мусы Джалиля Родник
Следующий: Някога. Однажды. Йорданка Господинова