Cв. Костюк Перевод с украинского

Сумею все… и все переживу…
Пусть сатанеют кАты и пилаты.
Душа моя завернута в траву,
И не впервой ни падать, ни вставать ей…
Настояна на болях и боях,
Она как камень, белый и горячий,
Что выброшен судьбою на путях,
Где род людской весь молится и плачет…
А для души не создано межи
Меж болью-радостью, меж утешеньем-горем,
Заточенные вслед летят ножи.
Идет война – война с самим собою…
И кто ж тебя услышит в той войне,
Где правде быть судилось половинной…
Грустить и стихотвОрить тихо мне
о воле..
о добре..
об Украине…
О том, что день придет на смену тьме,
Что солнце никогда не будет лишним.
Между боями, в звонкой тишине,
Дай ближнего нам полюбить, Всевышний…
Того, кто ?против?, и того, кто ?за?,
Кто тут и там, кто с нами и не рядом…
Да освятится горькая слеза
Любовью
наполняющимся
взглядом….

Св?тлана Костюк

Зум?ю все... Усе переживу...
Хай скажен?ють вс? кати й п?лати.
Душа моя, загорнена в траву,
Уже ум?? падати й вставати...
Настояна на болях ? боях,
Вона мов кам?нь, б?лий ? гарячий,
Що викинутий долею на шлях,
Де всеньке людство молиться ? плаче...
А для душ? не створено меж?
М?ж болем-рад?стю, м?ж вт?хою-журбою,
Хоч всл?д летять заточен? нож?
? йде в?йна - в?йна з самим собою...
? хто ж тебе почу? в т?й в?йн?,
Де д?лять правду...надто половинну...
Виш?птую п?сн? сво? сумн?
Про волю...
Про добро...
Про Укра?ну...
Про те, що зам?сть ноч? буде день,
Що сонечку судилося св?тити...
Пом?ж бо?в, у затишку п?сень,
Пошли нам, Боже, ближнього любити...
Любити тих, хто "проти" ? хто "за",
Хто тут ? там, хто поруч ? не з нами...
ОсвЯтиться пропалена сльоза
Наповненими
св?тлом
почуттями...

http://maysterni.com/publication.php?id=100687

Метки:
Предыдущий: Шон Маклех - Те, Которые Блуждают Вокруг
Следующий: Cв. Костюк Перевод с украинского