Эмили Э. Дикинсон. Всё только краше радости

Всё только краше — радости —
Сквозь боль, недуг —
И ярче — невозможно их
Украсить вдруг —

Гора — на расcтоянии —
Как в янтаре —
А подойти — поближе —
Она в заре —


572

Delight — becomes pictorial —
When viewed through Pain —
More fair — because impossible
That any gain —

The Mountain — at a given distance —
In Amber — lies —
Approached — the Amber flits — a little —
And That's — the Skies —

Emily Dickinson

Стихи.ру 02 августа 2014 года

Метки:
Предыдущий: Сара Тисдейл. Песня любви
Следующий: Рильке. Читающий. Вольный перевод