Из Неоннилы Вересовой поэтический перевод

...
Ты- эталон мой.
Бесконечность веры,
что нас проводит по заснеженным равнинам
своим двенадцатым возвратом
сквозь камень
утонченно поседевшего ампира
и рококо-богемы.
Их простота
для нас сейчас
всего лишь капля в море.
Ведь тут миров слияние:
из рокота и боли,
и свет сейчас их просто не уместен.
И мысль о тех, идущих вслед за нами,
создавших идолов
и обереги,
навесив камнем на самих себя.
Но утро каждого по имени окликнет
и божества во времени растают.
И светлая печаль стечет у моря в кляксу
и сто миров- закроются над нами
незримо и безмолвно... пропев тихонько в нас.

Ти --- в?дл?к м?ри.
Сьогодення й Час.
що нас проводить стежкою сн?г?в
свого дванадцятого оберту.
кр?зь скелю
де витончен?сть сивого амп?ру
? рококо-богеми просто в нас
не важать н? краплини. Тут св?т?в
переплет?ння гуркоту ? суму
? сяйвом м?сячним не подолати Думу
про тих малих
що йдуть тут наскр?зь нами
встановлюючи постат? ? брами
малюють обереги в?д самих
себе.
На ранок
хтось тихо од?зветься ?менем
? постать
зникне
? розчиниться, мов час.
? св?тлий сум стече у мор? в пляму
? сто св?т?в --- закриються над нами
незр?ло й тихо просп?вавши в нас.
( Неонилла Вересова)

Метки:
Предыдущий: Божественное распределение
Следующий: Эмили Дикинсон. Знать, что первое будет последним