Уильям Эрнест Хенли Непокорённый. Перевод
О ночь, что тщится поглотить
Меня, темна, как глубь вселенной
Моей души непокоренной -
Бог кем угодно может быть!
Меня тиски судьбы сжимали -
Не дрогнул я, не поднял крик,
Был ранен, но главой не сник
Там, где ни шанса мне не дали.
За гранью края слёз и зла
Лишь тенью страх судьбы мелькает,
Но он меня не устрашает,
Что мне бы жизнь ни принесла.
Не важно, приговор какой
Мне возгласят в один из дней -
Я капитан души своей,
Хозяин над своей судьбой!
Меня, темна, как глубь вселенной
Моей души непокоренной -
Бог кем угодно может быть!
Меня тиски судьбы сжимали -
Не дрогнул я, не поднял крик,
Был ранен, но главой не сник
Там, где ни шанса мне не дали.
За гранью края слёз и зла
Лишь тенью страх судьбы мелькает,
Но он меня не устрашает,
Что мне бы жизнь ни принесла.
Не важно, приговор какой
Мне возгласят в один из дней -
Я капитан души своей,
Хозяин над своей судьбой!
Метки: