Э. Дикинсон. 656. The name of it is Autumn

656

Так вот что значит "осень" –
На всем оттенок крови –
Артерия – на горке –
А вена – вдоль дороги –

Аллеи красных клеток
Открыты – в воздух – брызги –
Тарелку набок – ветры –
Дождь алый льется мимо –

Пятнает холст повозок –
Багрянец в лужах копит –
И – ярко-красной розой –
Уносится в воронку.


656

The name — of it — is "Autumn" —
The hue — of it — is Blood —
An Artery — upon the Hill —
A Vein — along the Road —

Great Globules — in the Alleys —
And Oh, the Shower of Stain —
When Winds — upset the Basin —
And spill the Scarlet Rain —

It sprinkles Bonnets — far below —
It gathers ruddy Pools —
Then — eddies like a Rose — away —
Upon Vermilion Wheels —


Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-930. За горем - радость
Следующий: Из Эдварда Лира - Старик в оконном переплёте