Чомусь...

Перевод с украинского
стихотворения Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/12/28/4121



Слеза мне льдинки растопила
декабрьских корок...
Я только дважды позвонила,
хотелось...сорок...

Хотелось спрятать мне в словах
и боль, и радость...
Хотелось жадно целовать
твой лёд и сладость...

Одна, но всё же откупорю
бутыль с шампанским...
Поразмышляю и поспорю
о нашем, Датском...

Тужу - ты встреч не избегай,
звони - нетрудно...
Пришёл бы , мой холодный Кай,-
пусть ниоткуда...

В мой полусон, как обитанье,
в полупустыню...
Слова любви и покаянья -
слова простые...

Метки:
Предыдущий: Б. Брехт. Везде друзья
Следующий: Рудольф Биндинг Июнь