На колимськiм морозi калина... Василь Стус

Ориг?нал:


На колимськ?м мороз? калина
зацв?та? рудими сл?зьми.
Неосяжна осонцена днина,
? собором дзв?нким Укра?на
написалась на мурах тюрми.
Безгом?ння, безлюддя довкола,
т?льки сонце ? прост?р, ? сн?г.
? котилося куль-покотьолом
мо? серце в ведмежий барл?г.
? згол?л? модрини кричали,
тонко олень писався в ?мл?,
? з?йшлися к?нц? ? начала
на оц?й чужинецьк?й земл?.
? Василь Стус


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


На колымском морозе калина –
капли крови стекающих слёз.
Необъятна под солнцем равнина,
и Собор, словно лик Украины,
на тюремной стене вдруг пророс.
Безголосье, безлюдье застыло,
только солнце, просторы и снег.
И катилось кулём-покотилом
моё сердце в медвежий ночлег.
И деревья без листьев кричали,
где-то нарисовался олень,
и сошлись все концы и начала
здесь, на этой чужбинной земле...


Фото из архива В.Стуса,
коллаж мой

Метки:
Предыдущий: К. П. Кавафис. Вспомни, тело...
Следующий: Богомил Тодоров. Пустошь