Из Сары Тисдейл - Юньон Сквер - перевод

САРА ТИСДЕЙЛ (1884 - 1933),
американская поэтесса, лауреат
Пулитцеровской премии 1918 года





ЮНЬОН СКВЕР



С любимым, нелюбимая, иду
По улице с ночными фонарями.
Мы смотрим, как прохожие бегут
По Юньон Сквер, шныряя между нами.

Склонилась, и ловлю его слова
Что на свету мелькают, как снежинки.
Его, увы, не ляжет голова
На грудь мою, чтоб слушать сердца крики.

Тихонечко по улице бредём,
Взирая на рекламу беспричинно,-
Девиц фривольных жгут глаза огнём,
Что знают заплутавшие мужчины.

Всё так же мы по улице бредём.
Он улыбнулся мило у подъезда.
Я поняла, что нам не быть вдвоём, -
Он не услышал страстных криков сердца.

Мы под огнями улиц долго шли,-
Я всё теперь узнала в полной мере.
Ах, девушки, просящие любви
На блещущем огнями Юньон Сквере.


Примечание переводчика:Юнион Сквер -
главная площадь Нью-Йорка. Переводчик
был поставлен в нелёгкое положение, по-
скольку Square(Площадь) - женского рода,
а в транскрипции на русском - мужского -
Сквер, поэтому я решил оставить мужс-
кой род(как слышится) и не переводить
как "на блещущЕЙ огнями Юньон-Сквере",
хотя, если вставить в перевод английский
вариант - Union Square(не делая русской
транскрипции), то мы опять вернёмся к
женскому роду.


04.01.2012

21-10


SARA TEASDALE


UNION SQUARE


With the man I love who loves me not,
I walked in the street lamps' flare,
We watched the world go home that night
In a flood through Union Square.

I leaned to catch the word he said
That were light as snowflake falling;
Ah, well that he never leaned to hear
The words my heart was calling.

And on we walked and on we walked
Past the fiery lights of the picture shows -
Where the girls with thirsty eyes go by
On the errand each man knows.

And on we walked and on we walked,
At the door at last we said good by;
I know by his smile he had not heard
My heart unuttered cry.

With the man I love who loves me not
I walked in the street-lights' flare -
But oh, the girls who can ask for love
In the lights of Union Square.

Метки:
Предыдущий: Франсуа Форне Жить на твоих звёздах
Следующий: Б. Брехт. Сонет 19