Лина Костенко. И вновь пролог

С украинского

Помню день, помню миг,
а теперь вот и вечность в придачу.
Было счастье любви, променяла его на беду.
Голубыми дождями
сто раз над тобою заплачу.
Гиацинтовым солнцем сто раз над тобою взойду.

Мы такие с тобой беззащитные друг перед другом.
И любовь не похожа
на таинство первых причастий.
Утро длило нам ночь. Ночь казалась чудесным кануном.
Каждый день как предчувствие страстное счастья.

А теперь... Что теперь? Мое сердце навеки застыло.
На пожаре печали я память свою опалю.
Если б знал ты, как сладко, нестерпимо,
и как вначале тебя я люблю!
***


"? знову пролог"

Маю день, маю мить,
маю в?чн?сть соб? на остачу.
Мала щастя сво?, пром?няла його на б?ду.
Голубими дощами
сто раз над тобою заплачу.
Г?ацинтовим сонцем сто раз над тобою з?йду.

Ми з тобою так? безборонн? одне перед одним.
Ця любов не схожа
на та?нство перших причасть.
Кожен ранок був н?ччю. Кожна н?ч була передоднем.
Кожен день був жагучим чуттям передщасть.

А тепер... Що тепер? Мо? серце нав?ки стерпне.
На пожежа? печал? я пам'ять свою обпалю.
Якби ти знав, як солодко, нестерпно,
? як спочатку я тебе люблю!

Метки:
Предыдущий: Month of August - перевод с англ
Следующий: То - не зима. Веточка Вишни