Марина Цветаева -
Марина Цветаева
***И в заточеньи зимних комнат
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Заточена във зимни стаи
сред Кремълския сън –
ще помня аз, ще помня, зная,
простора полски вън.
И въздухът прохладен селски,
и обеда смирен,
наградата за гордост женска –
сълзите ти за мен.
27 юли 1917
----------------------------
ЗатОчена във зИмни стАи
сред КрЕмълския сЪн –
ще пОмня аз, ще пОмня, знАя,
простОра пОлски вЪн.
И вЪздухът прохлАден сЕлски,
и Обеда смирЕн,
нагрАдата за гОрдост жЕнска –
сълзИте ти за мЕн.
***
И в заточеньи зимних комнат
И сонного Кремля -
Я буду помнить, буду помнить
Просторные поля.
И легкий воздух деревенский,
И полдень, и покой, --
И дань моей гордыне женской
Твоей слезы мужской.
27 июля 1917
Перевод: 2012
***И в заточеньи зимних комнат
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Заточена във зимни стаи
сред Кремълския сън –
ще помня аз, ще помня, зная,
простора полски вън.
И въздухът прохладен селски,
и обеда смирен,
наградата за гордост женска –
сълзите ти за мен.
27 юли 1917
----------------------------
ЗатОчена във зИмни стАи
сред КрЕмълския сЪн –
ще пОмня аз, ще пОмня, знАя,
простОра пОлски вЪн.
И вЪздухът прохлАден сЕлски,
и Обеда смирЕн,
нагрАдата за гОрдост жЕнска –
сълзИте ти за мЕн.
***
И в заточеньи зимних комнат
И сонного Кремля -
Я буду помнить, буду помнить
Просторные поля.
И легкий воздух деревенский,
И полдень, и покой, --
И дань моей гордыне женской
Твоей слезы мужской.
27 июля 1917
Перевод: 2012
Метки: