Марина Цветаева -

Марина Цветаева
***И в заточеньи зимних комнат

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Заточена във зимни стаи
сред Кремълския сън –
ще помня аз, ще помня, зная,
простора полски вън.

И въздухът прохладен селски,
и обеда смирен,
наградата за гордост женска –
сълзите ти за мен.

27 юли 1917

----------------------------

ЗатОчена във зИмни стАи
сред КрЕмълския сЪн –
ще пОмня аз, ще пОмня, знАя,
простОра пОлски вЪн.

И вЪздухът прохлАден сЕлски,
и Обеда смирЕн,
нагрАдата за гОрдост жЕнска –
сълзИте ти за мЕн.


***

И в заточеньи зимних комнат
И сонного Кремля -
Я буду помнить, буду помнить
Просторные поля.

И легкий воздух деревенский,
И полдень, и покой, --
И дань моей гордыне женской
Твоей слезы мужской.

27 июля 1917
Перевод: 2012

Метки:
Предыдущий: Анна Фрайлих. Вдвоём
Следующий: Анна Фрайлих Минуты затишья