Гёте И. В. Меланхолия

J.W.von Goethe.(1749-1832).Wehmut

Роз цветущих, дорогая,
Тот не станет Вам дарить,
В ком надежда чуть живая,
В ком душа огнём горит.

Я те дни, в тебя влюблённый,
Ангел мой, не забывал,
Когда первые бутоны
В утреннем саду срезал.

Всё, чем сада сень гордилась,
Нёс к ногам твоим не раз.
И в надежде сердце билось
Перед взором милых глаз.

Роз цветущих, дорогая,
Тот не станет Вам дарить,
В ком надежда чуть живая,
В ком душа огнём горит.

Перевод с немецкого 06.06.14.

Wehmut

Ihr verbluehet, suesse Rosen,
Meine Liebe trug euch nicht;
Bluehet, ach! dem Hoffnungslosen,
Dem der Gram die Seele bricht.
Jener Tage denk' ich trauernd,
Als ich, Engel, an dir hing,
Auf das erste Knoespchen lauernd,
Frueh zu meinem Garten ging;
Alle Blueten, alle Fruechte
Noch zu deinen Fuessen trug,
Und vor deinem Angesichte
Hoffnung in dem Herzen schlug.
Ihr verbluehet, suesse Rosen,
Meine Liebe trug euch nicht;
Bluehet, ach! dem Hoffnungslosen,
Dem der Gram die Seele bricht.

Метки:
Предыдущий: Екатерина Глуховская Изломы жизни
Следующий: Ну медь, ну золото - из Лины Костенко