Сердитому сердцу

(Перевод с турецкого)
Яшар Кемаль (1922-2015)


Глухими длинными ночами,
Когда на сердце солнца нет,
На имя девицы лучами
Без рифмы строки лили свет.

Моя гирлянда полевая
Цветов плыла, как звёздный дождь.
Душа без сердца неживая.
А смерть безжалостна, как нож.

Украсть любовь мечтали воры,
Познав и смерть, и кандалы.
Ей подчинились даже горы.
Поверь, оковы тяжелы.

Пусть и моя попытка тщетна.
Не жду, но верю и молчу.
Любовь бывает безответна,
Но я любви твоей хочу.

Не надо сердцем огорчаться.
Хожу упрямо, как больной,
До сердца рад бы достучаться.
Но ты смеёшься надо мной.

Причину знаю я страданья.
Не хмурься, рану заживлю.
Приди ко мне ты на свиданье.
Всем сердцем я тебя люблю.




Фото zen.yandex.ru


Метки:
Предыдущий: Почему плакал Дима? Стихи детям
Следующий: Esther, A Sonnet LII, Wilfrid Scawen Blunt