Любовь моя кричит, поёт под небесами!

Я сейчас возрождаю к жизни свой прежний цикл стихов-баллад о любви на иврите. Здесь же делаю литературный перевод. Жаль, что нет технической возможности представить текст на иврите рядом с переводом, поэтому печатаю переводы, а первоначальный текст попробую дать в виде фотографии к тексту. Благодарю всех, зашедших на огонёк моей любовной лирики на иврите.


Любовь моя кричит, поёт под небесами!
Ну, расскажи, ну, расскажи, что мне не нужно
так воспевать её! Но то, что между нами –
ни скрыть, ни спрятать под личиной равнодушной!

Я так старалась удержать её за стремя
и любоваться благородной иноходью...
Но львицей страстною, оговорённой всеми,
она гарцует, вырвавши поводья!

У львиной доли есть такое кредо:
уж коль любить - так без границ условных!
И безраздельно праздновать победу,
и упиваться радостью любовной!

Метки:
Предыдущий: Под хмурым небом черепной коробки
Следующий: Кристиан Моргенштерн 1871-1912. Садовник