О. Туманян - Четверостишия. Вера Нлс

Перевод с армянского на руссский -Адленц Дерен,
перевод с русского на украинский - Вера Нлс. http://www.stihi.ru/avtor/rdsnxtyrj
http://www.proza.ru/2011/11/07/1729

****
Свою жизнь в арену превратил, ристалище для чужих ног,
Исковерканый и бесплодной прошла без толку она.
Сколько цветов должны были расти, но не родилось на этой земле
Какой ответ создателю, земли и цветов, я дам теперь …

Перетворив в арену я життя сво?,чужими стоптане ногами,
Спаплюжене , безпл?дне, без сенсу геть воно ?де.
Могли б земля й життя рости й цв?сти, та не зас?ялись кв?тками
Яку тепер дам в?дпов?дь Творцю кв?ток й земл? - ? де…



Зря удираю, обманывая себя,
Тысяч пут связывают меня,
Со всеми я сопереживаю,
Со всеми я страдаю.

Т?каю я дарма - в?д себе не втечеш,
Тисяч? пут обов`язк?в не роз?рвеш,
Я з ?ншими чужу б?ду сприймаю
? з ?ншими я б?ль чужий переживаю.




Сколько смертей в моём сердце,
Вакантный трон есть в моём сердце,
Ведь ты смертен тоже…
Страх смерти в моём сердце…

Багато смертей в мо?м серц?
Один в?льний трон в мо?м серц?
Ти смертний також зна?ш
Страх смерт? живе в мо?м серц?

Метки:
Предыдущий: Ира Свенхаген. Стакан, графин, лимон - 2
Следующий: У родника сидел юнец