Владимир Короткевич Родина

перевод с белорусского

Догорает неба светлый край.
Проплывает месяц в синеве.
Выйду снова, как в далекий май,
Босиком пройтись в густой траве.
По ногам – студеная роса.
На траве темнеет дымный след.
А такого рослого овса
Я не видел с тех далеких лет.
Хворост перепутан, будто сеть.
Искры светлячков горят светлей.
Перед тем, как звонко в лозах петь,
Прочищает горло соловей.
Тихо чмокает во сне река.
Шелк травы раскинулся у ног.
Незаметной тенью холодка -
Юности моей далекий вздох.
Побежать за ней, да где ж тот след?
Хоть и схватишь - все равно обман.
Где любовь тех улетевших лет,
Вешних парков голубой туман?
Даже сожаленья – где они?
Вновь весна, нет места для тоски.
Так теряют запах до весны
Сохлые полыни стебельки.
Пусть уходит молодость моя -
Как раздольно, и как славно жить!
Ряска, как русалок чешуя,
На воде от месяца блестит.
А вокруг травы росистый рай
И березок белая семья…
Мой чудесный белорусский край,
Родина пресветлая моя!


Дагарэ? за брамай небакрай,
Месяц пам?ж воблачка? плыве.
Выйду зно?, як у м?нулы май,
Басанож прайдуся па траве.
Дымная, сцюдзёная раса,
Цёмныя ? траве ад ног сляды.
А такога рослага а?са
Я не бачы? до?г?я гады.
Бач, хмызы сплял?ся, як павець,
Светляк? м?гцяць, гараць святлей.
Перад тым як звонка ? лозах пець,
Прачышчае горла салавей.
Лашчыцца трава да босых ног.
З дальн?х паплаво? плыве ракой
Ледзь прыкметны сумны халадок
Подых юн? ?ходзячай маёй.
Па?мчаць за ёю на?здагон? -
Хоць ? схоп?ш - усё адно падман.
Дзе каханне тых м?нулых дзён -
Весн?х парка? бэзавы туман?
Нават шкадаванне - дзе яно?
Зно? вясна, ? жаль зн?кае зно?.
(Так губляюць пах перад вясной
Ссохлыя сцябл?ны палыно?.)
Ц?ха цмокае у сне рака.
О, як добра, як прыгожа жыць!
Раска, як русалчына луска,
На вадзе ад месяца гарыць.
А вакол трав?цы роснай рай
? бярозак белая сям'я.
Мой чаро?ны беларуск? край,
Бацька?шчына светлая мая!

Метки:
Предыдущий: The Piper. Peter Sinfield
Следующий: Ковърига