Лина Костенко - То журавли...

Вольный перевод
стихотворения Лины Костенко
?Т? журавл?...?*


То журавли, и их разлуке трубы.
Полётам этим голубая сюИта.
Осенний дождь натянет свои струны,
Коснётся струн тех пальчиками Ива.
Печальная арфистка — рученьки твои —
По плечи самые укутаны в туман.
Сыграй-ка для меня мелодию любви,
Ту, без которой холодно словам.
Сыграй-ка мне осенний плач калины.
Сыграй-ка всё, что я тебя прошу.
Я не скрипичный ключ, а журавлиный
Тебе над полем в небе напишу.

____________________________________________

*Лiна Костенко
?Т? журавл?...?


Т? журавл?, ? ?х прощальн? сурми…
Тих в?дл?тань сю?та голуба…
Натягне дощ сво? ос?нн? струни,
торкне т? струни пальчиком верба.
Сумна арф?стко – рученьки вербов?! –
по сам? плеч? вкутана в туман.
З?грай мен? мелод?ю любов?,
ту, без котро? холодно словам.
З?грай мен? ос?нн?й плач калини.
З?грай усе, що я тебе прошу.
Я не скрипковий ключ, а журавлиний
тоб? над полем в неб? напишу.

Метки:
Предыдущий: Я стою на вершине горы
Следующий: Ты-далёкая нежность земная. Николь 6